Lite trött på våra svenska ord? Då har jag goda nyheter – franskan innehåller mängder av härliga förstärkningsord som du kan krydda sommardiskussionen med. Mitt Paris tipsar om de bästa.
Det är lätt att tro att franskan är ett svårt språk – och det är det. Men det är även ett roligt språk. Om man kan ta sig förbi känslan av att de ständigt skäller som finner man ett mycket målande språk med mängder av användbara förstärkningsord. Ofta beskriver de känslor och några av dem funkar faktiskt lika bra i svenskan eller vad säg som att krydda upp sommardiskussionen med ett ”Eh ben dis donc” när du anser att den du diskuterar med har fel, istället för att säga det rakt ut?
Mince! – jäklar! – uttalas ”määnse”. Funkar överallt där jäklar kan sättas in som när getingarna har satt sig på sommartårtan, trots att du hade satt på en liten nätkupa eller när det är kallare i vattnet än vad du trodde innan du slog i ytan.
Hop! Eller Allez hop! – ett uttryck du använder när du plockar upp något, lyfter ditt barn eller slänger upp en bag på bagagehyllan. Funkar också när du är färdig för att åka och de andra drar benen efter sig. Uttalas ”håpp” eller ”’allé håpp”.
Tak – ett ljud du undslipper dig när du ställer ner något som ett tomt glas efter att du har dragit ett helt glas vatten eller när du lyckas slå ner en spik med ett enda slag. Då skriker man TAK. Uttalas ”takk”
Eh ben dis donc – jaja whatever – används när hen du diskuterar med bara inte erkänner att hen har fel. Ska uttalas lite kränkt men samtidigt uttråkat. Uttalas ”ebäh didåh”
Ouf- jäklar, vilken tur! – uttalas ”ouff”. Används med fördel när man har lyckats knipa sista asken jordgubbar eller lyckats undvika att trampa på huggormen.
Boom – som på svenskan ”jäklar så bra jag var” eller ”bulls eye!!!” – uttalas ”bouum”. Perfekt när du får in serven, avslutar kubbet eller kokar den perfekta färskpotatisen.
Oh là là – åh jäklar! – används för att förstärka en negativ överraskning. Det ska inte förväxlas med mince som används ett annat sätt. Oh là là används när du menar det ”på riktigt”. Används exempelvis när jag är ute och paddlar kajak och en motorbåt kör förbi alldeles för fort. Då kanske jag utbrister i ett oh là là. När jag sedan blir väldigt blöt av svallvågorna skulle det vara mycket möjligt att jag utbrister i ett mince. Ett annat exempel där oh là là funkar riktigt bra är om jag precis ska gå över ett övergångsställe när någon kör mot rött. Jag backar och utbrister i ett ”oh là là” eller om min man råkar välta ut en 1,5 liters karaff med vatten på det nydukade bordet. Då säger jag, ganska så irriterat ”oh là là”. Uttalas ”åhhlaalaa”.
Pshh – ”vilket skitsnack”
Beurk – ”urk”.
Chin chin – skål på ett festligt sätt. Uttalas tjinn tjinn och alltid glatt.
Hop-là – ”så där ja”. uttalas ”åppla” och och används när du får något på plats. Tänk dig att du ska åka vattenskidor för första gången i ditt liv men inte får på dig ena skidan, kapten hjälper dig och precis när foten glider på plats DÅ utbrister hen i ett hop-là. Ett annat exempel; du byter glödlampa, den nya lampan krånglar lite, du meckar och hop-là, lampan börjar lysa.
Det finns även ett antal inte så starka men ändå svordomar som man kan sätta in i olika sammanhang om man är lagd åt det hållet. Jag skriver dem inte här men hör av dig om du känner ett stort behov.
När vi nu har gått igenom de viktigaste orden kanske det är dags att ta tag i de vanligaste fördomarna. Stämmer de? Mitt Paris har svaret.
Nu känns det lite negativt. Jag bjuder därför på franskans vackraste ord också (åtminstone enligt Bilingua).
Glad sommar!
PST! Dela gärna inlägget men om du vill låna delar eller hela texten, läs mer här först.